1 |
23:58:49 |
eng-rus |
mil., lingo |
monkey drop |
высадка из вертолёта (по верёвочной лестнице) |
MichaelBurov |
2 |
23:57:00 |
eng-rus |
mil., lingo |
monkey drill |
физзарядка |
MichaelBurov |
3 |
23:56:23 |
eng-rus |
mil., lingo |
monkey drill |
гимнастические упражнения |
MichaelBurov |
4 |
23:42:32 |
eng-rus |
gen. |
congestion |
перегруженность (уличного движения;: With congestion levels hovering at eight points on the 10-point Yandex.Probki scale, the situation was only marginally better than Thursday morning, when the index reached nine points. TMT) |
Alexander Demidov |
5 |
23:34:10 |
rus |
misused |
тепло-потребление |
теплопотребление |
'More |
6 |
23:32:13 |
rus |
misused |
тепло-чувствительный |
теплочувствительный |
'More |
7 |
23:29:07 |
eng-rus |
explan. |
monkey |
второй компонент многих сложных существительных с фамильярно-пренебрежительной окраской, обозначающих самые различные специальности |
MichaelBurov |
8 |
23:28:42 |
rus |
misused |
тепло-энергетический |
теплоэнергетический |
'More |
9 |
23:25:16 |
rus |
|
тепло-электроцентраль |
теплоэлектроцентраль |
'More |
10 |
23:23:57 |
eng-rus |
derog. |
monkey |
второй компонент многих сложных существительных с фамильярно-пренебрежительной окраской, обозначающих самые различные специальности |
MichaelBurov |
11 |
22:54:56 |
eng-rus |
gen. |
FDS |
женский генитальный спрей (Feminine Deoderant Spray fdsforher.com) |
vogeler |
12 |
22:47:19 |
rus-ger |
gen. |
кадровое обеспечение |
Kaderversorgung |
Лорина |
13 |
22:35:44 |
eng-rus |
gen. |
music-go-round |
музыкальная карусель (главная идея – непрерывное воспроизведение разной музыки в случайном порядке, без остановки, подобно бесконечному круговому движению карусели) |
Taras |
14 |
22:34:25 |
eng-rus |
gen. |
music-go-round |
музыкальный калейдоскоп |
Taras |
15 |
22:20:03 |
eng-rus |
slang |
get ripped |
напиваться (пить алкоголь или употреблять наркотики в больших количествах: He went out last night and got ripped) |
vogeler |
16 |
22:07:25 |
rus |
|
воздухо-выпускной |
воздуховыпускной |
'More |
17 |
22:06:33 |
eng-rus |
idiom. |
straight and narrow |
безупречное поведение |
Taras |
18 |
22:06:23 |
eng-rus |
idiom. |
straight and narrow |
честный образ жизни |
Taras |
19 |
22:05:02 |
rus |
O&G |
воздухозапорный поток |
воздухо-запорный |
'More |
20 |
22:04:03 |
rus |
|
воздухо-вовлекающий |
воздухововлекающий |
'More |
21 |
22:03:58 |
rus-fre |
gen. |
поставить оценку |
attribuer la note (youtu.be) |
z484z |
22 |
22:03:17 |
rus |
|
воздухо-распределительный |
воздухораспределительный |
'More |
23 |
22:01:51 |
rus |
|
воздухо-очистительный |
воздухоочистительный |
'More |
24 |
22:01:12 |
rus |
|
воздухо-охлаждаемый |
воздухоохлаждаемый |
'More |
25 |
22:00:05 |
rus |
|
воздухо-подающий |
воздухоподающий |
'More |
26 |
21:36:44 |
eng-rus |
oncol. |
hairy cell leukemia |
волосатоклеточная лейкемия |
denis_klimets |
27 |
21:28:28 |
eng-rus |
cytol. |
cytotoxic response |
цитотоксическая реакция |
igisheva |
28 |
21:06:23 |
rus |
abbr. microbiol. |
ФСБР |
фосфатно-солевой буферный раствор |
igisheva |
29 |
21:03:03 |
eng-rus |
law, court |
order for directions |
порядок судебного разбирательства |
Есенжан |
30 |
20:07:44 |
eng-rus |
gen. |
formulaic reply |
шаблонный ответ |
votono |
31 |
20:06:35 |
eng-ukr |
ed. |
majoring in |
за спеціалізацією (стосовно профілю навчання: студенти за спеціалізацією "Журналістика" – students majoring in journalism) |
bojana |
32 |
19:56:01 |
rus-ger |
law |
и вдобавок |
zuzüglich |
Bedrin |
33 |
19:47:11 |
rus-pol |
gen. |
собеседование |
rozmowa kwalifikacyjna (на работу) |
Shabe |
34 |
19:42:18 |
rus-fre |
law |
давать показания в суде |
témoigner en justice |
la_tramontana |
35 |
19:26:26 |
eng-ukr |
cinema |
chroma key |
хромакей (chroma key compositing / chroma keying / colour keying / colour-separation overlay (CSO): техніка, за допомогою якої блок певного кольору (найчастіше синього або зеленого) у відеозображенні може бути замінений на інший колір або зображення wikipedia.org) |
bojana |
36 |
19:26:05 |
eng-rus |
inf. |
micromanage |
забивать голову мелочами |
Zippity |
37 |
19:22:35 |
eng-rus |
explan. |
ferritin |
депо-белок железа |
Анастасия Беляева |
38 |
19:09:20 |
eng-rus |
polit. |
chain-of-command person/guy |
человек системы (I'm very much a "chain of command" person. But I have "just done things" in the past and everyone just went along with it.) |
Logofreak |
39 |
18:47:07 |
rus-spa |
inf. |
бабье лето |
veroño (Неологизм) |
Alexander Matytsin |
40 |
18:45:33 |
eng-rus |
gen. |
Safety and Healthy Living |
бжд (dyatmika.org) |
sarayli |
41 |
18:35:42 |
eng-rus |
math. |
inverted quadratic equation |
квадратное уравнение с отрицательным коэффициентом при старшем члене |
sas_proz |
42 |
18:16:38 |
eng-ukr |
gen. |
come in handy |
стати в нагоді |
bojana |
43 |
16:59:16 |
eng-bul |
law |
unexceptional rule |
правило, нямащо изключения |
алешаBG |
44 |
16:59:13 |
eng-ukr |
law |
Unified State Electronic Database on Education |
Єдина державна електронна база з питань освіти (Ukraine gov.ua, gov.ua, gov.ua) |
bojana |
45 |
16:57:44 |
eng-bul |
law |
universal rule |
правило, което няма изключения |
алешаBG |
46 |
16:52:26 |
eng-bul |
law |
rule of parole evidence |
правило, изключващо устните доказателства |
алешаBG |
47 |
16:36:56 |
rus-khm |
gen. |
соответствовать описанию |
ត្រូវនឹង |
yohan_angstrem |
48 |
16:36:40 |
rus-khm |
gen. |
совпадать с описанием |
ត្រូវនឹង |
yohan_angstrem |
49 |
16:36:07 |
rus-khm |
gen. |
ответить на требования |
បំពេញសេចក្ដីត្រូវការ |
yohan_angstrem |
50 |
16:35:46 |
rus-khm |
gen. |
порог |
មាត់ទ្វារ (квартиры; дома) |
yohan_angstrem |
51 |
16:34:40 |
rus-khm |
gen. |
встретить на пороге |
ទៅទទួលនៅមាត់ទ្វារ |
yohan_angstrem |
52 |
16:34:21 |
rus-khm |
gen. |
ответить ему |
ឆ្លើយគាត់ទៅ |
yohan_angstrem |
53 |
16:33:04 |
rus-khm |
gen. |
нести ответственность |
ទទួលខុសត្រូវចំពោះ (за кого-либо) |
yohan_angstrem |
54 |
16:32:43 |
rus-khm |
gen. |
отвечать |
ទទួលខុសត្រូវចំពោះ (нести ответственность за кого-либо) |
yohan_angstrem |
55 |
16:32:33 |
eng-ukr |
ed. |
dual form of education |
дуальна форма здобуття освіти (поєднання навчання у закладах освіти з навчанням на робочих місцях, тобто поєднання основних форм здобуття освіти: інституційної (institutional) та індивідуальної (individual); не плутати зі здобуттям освіти на робочому місці / на виробництві (еducation at the workplace / at production site) gov.ua, gov.ua) |
bojana |
56 |
16:32:18 |
rus-khm |
gen. |
возражать |
តមាត់ (отвечая, говоря в ответ) |
yohan_angstrem |
57 |
16:31:49 |
rus-khm |
gen. |
отвечать на телефонный звонок |
ឆ្លើយទូរសព្ទ |
yohan_angstrem |
58 |
16:31:28 |
rus-khm |
gen. |
решать |
វិសជ្ជនា (проблему) |
yohan_angstrem |
59 |
16:31:05 |
rus-khm |
gen. |
устный ответ |
ចម្លើយមាត់ទទេ |
yohan_angstrem |
60 |
16:30:48 |
rus-khm |
gen. |
письменный ответ |
ចម្លើយជាលាយលក្ខអក្សរ |
yohan_angstrem |
61 |
16:30:26 |
rus-khm |
gen. |
ответ |
ចំលើយ |
yohan_angstrem |
62 |
16:29:54 |
rus-khm |
gen. |
отвечать |
ឆ្លើយ |
yohan_angstrem |
63 |
16:29:36 |
rus-khm |
gen. |
обсуждать |
ឆ្លើយឆ្លង |
yohan_angstrem |
64 |
16:29:18 |
rus-khm |
gen. |
разговаривать |
ឆ្លើយឆ្លង |
yohan_angstrem |
65 |
16:29:02 |
rus-khm |
gen. |
переговариваться |
ឆ្លើយឆ្លង |
yohan_angstrem |
66 |
16:28:08 |
rus-khm |
gen. |
обмен сообщениями |
ការឆ្លើយឆ្លង |
yohan_angstrem |
67 |
16:27:40 |
rus-khm |
gen. |
бойкот |
ពហិការ |
yohan_angstrem |
68 |
16:27:24 |
rus-khm |
gen. |
бойкотировать |
ធ្វើពហិការមិនចូលរួមក្នុង |
yohan_angstrem |
69 |
16:27:06 |
rus-khm |
gen. |
бойкотировать выборы |
ធ្វើពហិការមិនចូលរួមក្នុងការបោះឆ្នោត |
yohan_angstrem |
70 |
16:26:46 |
rus-khm |
gen. |
создавать помехи |
ឆាឆៅ |
yohan_angstrem |
71 |
16:26:03 |
rus-khm |
gen. |
мешать |
ឆាឆៅ (создавать помехи) |
yohan_angstrem |
72 |
16:25:21 |
rus-khm |
gen. |
помеха |
ការឆាឆៅ |
yohan_angstrem |
73 |
16:25:00 |
rus-khm |
gen. |
стричь волосы |
ច្រូតសក់ (срезая их пучками) |
yohan_angstrem |
74 |
16:24:33 |
rus-khm |
gen. |
обмолачивать бобовые |
ច្រូតកាត់សណ្តែក |
yohan_angstrem |
75 |
16:24:12 |
rus-khm |
gen. |
косить траву |
ច្រូតស្មៅ |
yohan_angstrem |
76 |
16:23:55 |
rus-khm |
gen. |
косить рис |
ច្រូតស្រូវ |
yohan_angstrem |
77 |
16:23:35 |
rus-khm |
gen. |
жать |
ច្រូត |
yohan_angstrem |
78 |
16:23:15 |
rus-khm |
gen. |
косить |
ច្រូត (косой) |
yohan_angstrem |
79 |
16:22:23 |
rus-khm |
gen. |
косьба |
ការច្រូតកាត់ |
yohan_angstrem |
80 |
16:15:51 |
eng-rus |
gen. |
significantly |
существенным образом |
sneezing_zebra |
81 |
16:13:18 |
eng-rus |
mil., lingo |
molemen |
личный состав, обслуживающий стартовую позицию шахтного типа |
MichaelBurov |
82 |
16:11:15 |
eng-rus |
mil., lingo |
mole hole |
фотолаборатория |
MichaelBurov |
83 |
16:11:05 |
eng-rus |
mil., lingo |
mole hole |
пусковая шахта |
MichaelBurov |
84 |
16:10:47 |
eng-rus |
mil., lingo |
mole hole |
стартовая позиция шахтного типа |
MichaelBurov |
85 |
16:04:57 |
eng-rus |
life.sc. |
UDH |
Обычная типичная протоковая гиперплазия (Usual ductal hyperplasia) |
denikoboroda |
86 |
15:59:36 |
eng-rus |
mil., lingo |
molehole |
фотолаборатория |
MichaelBurov |
87 |
15:58:58 |
eng-rus |
mil., lingo |
molehole |
пусковая шахта |
MichaelBurov |
88 |
15:58:41 |
eng-rus |
mil., lingo |
molehole |
стартовая позиция шахтного типа |
MichaelBurov |
89 |
15:55:05 |
eng-rus |
quant.mech. |
molehole |
червоточина |
MichaelBurov |
90 |
15:54:16 |
eng-rus |
biol. |
molehole |
кротовая нора |
MichaelBurov |
91 |
15:53:16 |
eng-rus |
quant.mech. |
molehole |
кротовая нора (квант.) |
MichaelBurov |
92 |
15:52:17 |
eng-rus |
biol. |
molehole |
кротовья нора |
MichaelBurov |
93 |
15:51:03 |
eng-rus |
biol. |
mole hole |
кротовая нора |
MichaelBurov |
94 |
15:50:24 |
eng-rus |
quant.mech. |
mole hole |
кротовая нора (квант.) |
MichaelBurov |
95 |
15:45:59 |
eng-rus |
biol. |
mole hole |
кротовья нора |
MichaelBurov |
96 |
15:45:09 |
eng-rus |
quant.mech. |
mole hole |
червоточина |
MichaelBurov |
97 |
15:43:38 |
eng |
quant.mech. |
mole hole |
mole hill |
MichaelBurov |
98 |
15:43:27 |
eng |
quant.mech. |
mole hole |
molehill |
MichaelBurov |
99 |
15:34:40 |
eng-rus |
mil., lingo |
mizzle |
выступать из лагеря (Brit.) |
MichaelBurov |
100 |
15:34:32 |
eng-rus |
mil., lingo |
mizzle off |
выступать из лагеря (Brit.) |
MichaelBurov |
101 |
15:34:06 |
eng-rus |
mil., lingo |
mizzle |
отходить (Brit.) |
MichaelBurov |
102 |
15:33:57 |
eng-rus |
mil., lingo |
mizzle off |
отходить (Brit.) |
MichaelBurov |
103 |
15:32:49 |
eng-rus |
mil., lingo |
Mister Charles |
распылитель ОВ (раздражающего действия; Вьетнам) |
MichaelBurov |
104 |
15:31:13 |
eng-rus |
mil., lingo |
Mister Charles |
солдат НВСО Южного Вьетнама (cf. Charlie) |
MichaelBurov |
105 |
15:28:45 |
eng-rus |
mil., lingo |
missing link |
второй лейтенант (ирон.; cf. missing link – недостающее звено между обезьяной и человеком) |
MichaelBurov |
106 |
15:27:34 |
eng-rus |
mil., lingo |
missing link |
второй лейтенант (ирон.) |
MichaelBurov |
107 |
15:26:10 |
eng-rus |
mil., lingo |
miss transports |
пропускать повышения в звании |
MichaelBurov |
108 |
15:25:57 |
eng-rus |
mil., lingo |
miss transports |
пропускать повышения по службе |
MichaelBurov |
109 |
15:25:07 |
eng-rus |
mil., lingo |
miss transports |
не менять места службы |
MichaelBurov |
110 |
15:24:43 |
eng-rus |
mil., lingo |
miss many transports |
долгое время не менять места службы |
MichaelBurov |
111 |
15:23:20 |
eng-rus |
mil., lingo |
miss the boat |
быть обойдённым при повышении (в звании, по службе и т.д.) |
MichaelBurov |
112 |
15:22:41 |
eng-rus |
mil., lingo |
miss the boat |
быть обойдённым (при повышении) |
MichaelBurov |
113 |
15:21:58 |
eng-rus |
mil., lingo |
miss the boat |
сбиться с правильного направления |
MichaelBurov |
114 |
15:21:29 |
eng-rus |
mil., lingo |
miss the boat |
перепутать команду |
MichaelBurov |
115 |
15:21:16 |
eng-rus |
mil., lingo |
miss the boat |
не понять команду |
MichaelBurov |
116 |
15:14:54 |
eng-rus |
med. |
image dropout |
выпадение изображения |
Andy |
117 |
15:13:50 |
eng-rus |
med. |
needle path |
траектория иглы |
Andy |
118 |
15:10:29 |
rus |
tech. |
просак |
станок для плетения верёвок и канатов |
MichaelBurov |
119 |
15:10:15 |
eng-rus |
microbiol. |
expanded blastocyst |
экспандированная бластоциста |
Andy |
120 |
15:09:25 |
eng-rus |
mil., avia. |
guffy |
морпех |
MichaelBurov |
121 |
15:09:13 |
eng-rus |
tech. |
rope plaiting machine |
станок для скручивания верёвок |
MichaelBurov |
122 |
15:08:31 |
rus |
tech. |
просак |
станок для скручивания веревок |
MichaelBurov |
123 |
15:08:30 |
rus-ger |
med. |
реанимация новорожденных |
Reanimation von Neugeborenen |
dolmetscherr |
124 |
14:57:31 |
eng-rus |
tech. |
return material authorization |
разрешение на возврат материалов |
spanishru |
125 |
14:57:01 |
eng |
abbr. tech. |
RMA |
return material authorization |
spanishru |
126 |
14:56:50 |
eng |
tech. |
return material authorization |
RMA |
spanishru |
127 |
14:56:39 |
eng-rus |
mil., lingo |
misery pipe |
сигнал горна |
MichaelBurov |
128 |
14:56:06 |
eng-rus |
slang |
minnie |
мина (cf.: нем. Mine) |
MichaelBurov |
129 |
14:54:08 |
eng-rus |
mil., artil. |
Millimeter Peter |
тяжёлое орудие (WWII; шутл.) |
MichaelBurov |
130 |
14:52:05 |
eng-rus |
avia. |
mill |
авиационный двигатель |
MichaelBurov |
131 |
14:51:54 |
eng-rus |
avia. |
mill |
двигатель |
MichaelBurov |
132 |
14:51:39 |
eng-rus |
avia. |
mill |
тюрьма |
MichaelBurov |
133 |
14:51:21 |
eng-rus |
avia. |
mill |
губа |
MichaelBurov |
134 |
14:50:59 |
eng-rus |
avia. |
mill |
гауптвахта |
MichaelBurov |
135 |
14:49:43 |
eng-rus |
avia. |
milk run |
лёгкое задание |
MichaelBurov |
136 |
14:49:15 |
eng-rus |
avia. |
milk run |
регулярный полёт (связанный, как правило, с незначительным риском) |
MichaelBurov |
137 |
14:47:28 |
eng-rus |
avia. |
milk run |
полёт по постоянному маршруту |
MichaelBurov |
138 |
14:46:05 |
eng-rus |
mil., lingo |
milker |
установка для одновременной заправки нескольких машин (самолётов) |
MichaelBurov |
139 |
14:44:18 |
eng-rus |
tech. |
milker |
доильная установка |
MichaelBurov |
140 |
14:42:30 |
eng-rus |
mil., lingo |
milk |
забирать личный состав и технику (из части) |
MichaelBurov |
141 |
14:40:37 |
eng-rus |
mil. |
mil environment |
обстановка, требующая подготовки к круговому обстрелу |
MichaelBurov |
142 |
14:40:08 |
eng-rus |
mil. |
mil environment |
обстановка, требующая подготовки к круговой обороне |
MichaelBurov |
143 |
14:36:32 |
rus-ger |
law |
подписано защищённой электронной подписью |
signiert mit einer sicheren elektronischen Signatur (Erfüllt ein Dokument, welches mit einer sicheren elektronischen Signatur im Sinne des § 4 Abs 1 SigG signiert wurde, das Tatbestandselement der Unterschriftlichkeit im Sinne des Gebührengesetzes? it-law.at) |
Лорина |
144 |
14:32:37 |
eng-rus |
nautic. |
grab discharge |
разгрузка с помощью грейферов |
вк |
145 |
14:17:39 |
rus-pol |
gen. |
подстричь |
ostrzyc |
Elfer |
146 |
14:05:32 |
eng-ukr |
ed. |
STEM education |
природничо-математична освіта (STEM-освіта: Science, Technology, Engineering, Mathematics wikipedia.org, gov.ua) |
bojana |
147 |
14:04:46 |
eng-ukr |
ed. |
STEM education |
STEM-освіта (природничо-математичнa освіта: Science, Technology, Engineering, Mathematics wikipedia.org, gov.ua) |
bojana |
148 |
14:03:19 |
eng-rus |
astr. |
Tyche |
Тюхе (Гипотетическая планета, газовый гигант, расположенная в облаке Оорта Солнечной системы. wikipedia.org) |
Sgrafix |
149 |
13:59:22 |
rus-ger |
account. |
расходы на составление и проверку годовой финансовой отчетности |
Abschlusskosten und Prüfungskosten (infoportal-buchhaltung.com) |
Лорина |
150 |
13:56:11 |
rus-pol |
gen. |
подстричься |
ostrzyc się |
Elfer |
151 |
13:51:19 |
eng-rus |
insur. |
average disbursements |
издержки по общей аварии |
вк |
152 |
13:43:53 |
rus-ara |
gen. |
закончить |
أنهى |
Alex_Odeychuk |
153 |
13:43:37 |
rus-ara |
gen. |
завершить |
أنهى |
Alex_Odeychuk |
154 |
13:40:45 |
rus-ara |
|
سنة |
سنوات (سنوات – мн.ч. от سنة) |
Alex_Odeychuk |
155 |
13:40:14 |
rus-ara |
gen. |
спустя |
بعد (بعد 4 سنوات — спустя 4 года) |
Alex_Odeychuk |
156 |
13:32:34 |
eng-rus |
comp.games. |
bunnyhopping |
распрыжка |
lexicographer |
157 |
13:21:56 |
eng-rus |
nautic. |
orthogonal directions |
взаимно перпендикулярные направления |
вк |
158 |
13:17:12 |
rus-ger |
account. |
резервы предстоящих расходов на составление баланса и ревизию |
Rückstellungen für Abschluss und Prüfung |
Лорина |
159 |
13:17:09 |
eng-rus |
nautic. |
direction of the ship's head |
курс судна |
вк |
160 |
13:15:34 |
eng-rus |
med. |
targeted temperature management |
целевое управление температурой (более точный перевод) |
MyMedPharm_Info |
161 |
13:10:46 |
rus-lav |
gen. |
кошатник |
kaķists |
Anglophile |
162 |
13:10:09 |
rus-lav |
gen. |
кошатница |
kaķiste ((любительница кошек)) |
Anglophile |
163 |
13:04:41 |
rus-ger |
account. |
резерв капитала за счёт пополнения собственного капитала |
Kapitalrücklage durch Zuzahlungen in EK |
Лорина |
164 |
12:58:37 |
eng-rus |
gen. |
knowledge |
кругозор (кругозор, по сути, это синоним "знаниям" – "knowledge") |
jodrey |
165 |
12:55:43 |
eng-rus |
gen. |
text |
текстовка (I got nine texts from this number within two hours so I had to block it. -- За два часа мне прислали девять текстовок с этого номера, поэтому пришлось его заблокировать.) |
ART Vancouver |
166 |
12:53:40 |
eng-rus |
gen. |
text message |
посылать текстовки (He was text messaging the first three clients when I came back into the office.) |
ART Vancouver |
167 |
12:51:42 |
rus-ger |
tax. |
возврат налога с корпораций |
Körperschaftsteuerrückforderung |
Лорина |
168 |
12:48:47 |
rus-khm |
gen. |
как правило |
ចំណាំតែ |
yohan_angstrem |
169 |
12:48:29 |
rus-khm |
gen. |
обычно |
ចំណាំតែ (Он обычно приходит этой дорогой. គាត់ចំណាំតែមកតាមផ្លូវនេះ។) |
yohan_angstrem |
170 |
12:48:09 |
rus-khm |
gen. |
часто |
ចំណាំតែ |
yohan_angstrem |
171 |
12:46:52 |
rus-khm |
gen. |
быть неуверенным |
ចំណាំមិនបាន (из-за плохой памяти) |
yohan_angstrem |
172 |
12:46:24 |
rus-khm |
gen. |
подтверждение |
ចំណាំពិត |
yohan_angstrem |
173 |
12:46:04 |
rus-khm |
gen. |
воспоминание |
ចំណាំ |
yohan_angstrem |
174 |
12:45:42 |
rus-khm |
gen. |
напоминание |
ការចំណាំ |
yohan_angstrem |
175 |
12:45:19 |
rus-khm |
gen. |
обвинительное заключение |
ការចោទប្រកាន់ |
yohan_angstrem |
176 |
12:45:01 |
rus-khm |
gen. |
обвинительный акт |
ការចោទប្រកាន់ |
yohan_angstrem |
177 |
12:44:43 |
rus-khm |
gen. |
обвинение |
ការចោទប្រកាន់ |
yohan_angstrem |
178 |
12:43:47 |
rus-khm |
gen. |
агбина |
អំបែងថ្ងៃ (шутения овата , Schoutenia hypoleuca, Schoutenia ovata) |
yohan_angstrem |
179 |
12:43:11 |
rus-khm |
gen. |
осколок |
អំបែង (например, посуды) |
yohan_angstrem |
180 |
12:42:38 |
rus-khm |
gen. |
фрагмент |
ចំណែក |
yohan_angstrem |
181 |
12:42:05 |
rus-khm |
gen. |
часть |
ចំណែក |
yohan_angstrem |
182 |
12:41:31 |
rus-khm |
gen. |
частично |
ដែលជាចំណែក |
yohan_angstrem |
183 |
12:41:10 |
rus-khm |
gen. |
классификация |
ចំណែកថ្នាក់ |
yohan_angstrem |
184 |
12:40:50 |
rus-khm |
gen. |
резка |
ចំណែកកាត់ចេញ |
yohan_angstrem |
185 |
12:40:31 |
rus-khm |
gen. |
квадрант |
ចំណែកមួយភាគបួននៃរង្វង់ |
yohan_angstrem |
186 |
12:40:12 |
rus-khm |
gen. |
демографическая сегментация |
ចំណែកប្រជារាស្រ្ត |
yohan_angstrem |
187 |
12:39:47 |
rus-khm |
gen. |
доля на рынке |
ចំណែកទីផ្សារ |
yohan_angstrem |
188 |
12:39:26 |
rus-khm |
gen. |
с нашей стороны |
ចំណែកយើង |
yohan_angstrem |
189 |
12:39:07 |
rus-khm |
gen. |
с моей стороны |
ចំណែកខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
190 |
12:38:44 |
rus-khm |
gen. |
в отношении... |
ចំណែកខាង |
yohan_angstrem |
191 |
12:38:11 |
rus-khm |
gen. |
в отношении... |
ចំណែក |
yohan_angstrem |
192 |
12:37:30 |
rus-khm |
gen. |
распределять подарки |
ចែកទាន |
yohan_angstrem |
193 |
12:37:08 |
rus-khm |
gen. |
сломанный слоновий бивень |
ចែកាច់ (застрявший в дереве; по поверью обладает волшебной силой) |
yohan_angstrem |
194 |
12:36:18 |
rus-khm |
gen. |
деление |
ការចែកលេខ (арифметическое действие) |
yohan_angstrem |
195 |
12:35:52 |
rus-khm |
gen. |
делить |
ចែកលេខ (совершать арифметическое действие) |
yohan_angstrem |
196 |
12:35:35 |
rus-ger |
account. |
прочие расходы от основной деятельности |
sonstige betriebliche Aufwendungen |
Лорина |
197 |
12:35:08 |
rus-khm |
gen. |
распределять |
ចែករំលែក |
yohan_angstrem |
198 |
12:34:49 |
rus-khm |
gen. |
быть разделённым |
ចែកចេញជា |
yohan_angstrem |
199 |
12:33:50 |
eng-rus |
gen. |
text |
присылать текстовки (You can call or text me at this number.) |
ART Vancouver |
200 |
12:33:06 |
rus-khm |
gen. |
сдавать карты |
ចែកបៀរ |
yohan_angstrem |
201 |
12:32:47 |
rus-khm |
gen. |
разделить пополам |
ចែកជាពីរផ្នែក |
yohan_angstrem |
202 |
12:32:30 |
eng-rus |
gen. |
text |
текстовать (You’re not allowed to text while driving.) |
ART Vancouver |
203 |
12:32:08 |
rus-khm |
gen. |
планировать время выполнения работ |
ចែកពេលតាមការងារ |
yohan_angstrem |
204 |
12:31:41 |
rus-pol |
gen. |
забрать |
odebrać |
Elfer |
205 |
12:31:13 |
rus-khm |
gen. |
разделять |
ចែករំលែក |
yohan_angstrem |
206 |
12:30:40 |
rus-khm |
gen. |
разделение |
ការចែករំលែក |
yohan_angstrem |
207 |
12:30:17 |
rus-khm |
gen. |
распределять доход равными долями |
ចែកចំណេញស្មើគ្នា |
yohan_angstrem |
208 |
12:29:55 |
rus-khm |
gen. |
распределять доход |
ចែកចំណេញ |
yohan_angstrem |
209 |
12:29:51 |
eng-rus |
formal |
text |
обмениваться текстовыми сообщениями (She was texting when she collided with the other vehicle.) |
ART Vancouver |
210 |
12:29:34 |
rus-khm |
gen. |
добровольные экспортные ограничения |
លក្ខន្តិកៈនីហរ័ណស្ម័គ្រចិត្ត |
yohan_angstrem |
211 |
12:29:15 |
rus-khm |
gen. |
учредительный договор |
លក្ខន្តិកៈរបស់សមាគមន៍ (о создании компании) |
yohan_angstrem |
212 |
12:28:53 |
rus-khm |
gen. |
корпоративные правила |
លក្ខន្តិកៈបុគ្គលិក (для персонала) |
yohan_angstrem |
213 |
12:28:30 |
rus-khm |
gen. |
устав партии |
លក្ខន្តិកៈរបស់គណបក្ស |
yohan_angstrem |
214 |
12:28:12 |
rus-khm |
gen. |
устав компании |
លក្ខន្តិកៈបង្កើតសាជីវកម្ម |
yohan_angstrem |
215 |
12:27:35 |
rus-khm |
gen. |
устав |
លក្ខន្តិកៈ |
yohan_angstrem |
216 |
12:25:08 |
rus-pol |
gen. |
спланированный |
splanowany |
Elfer |
217 |
12:21:25 |
rus-khm |
gen. |
как определено законом |
ចែកក្នុងលក្ខន្តិកៈ |
yohan_angstrem |
218 |
12:21:02 |
rus-khm |
gen. |
интенсивное распределение |
ការចែកចាយដែលពេញកំលាំង |
yohan_angstrem |
219 |
12:20:43 |
rus-khm |
gen. |
распределять |
ចែកចាយ |
yohan_angstrem |
220 |
12:18:42 |
rus-khm |
gen. |
распределение |
ការចែកចាយ |
yohan_angstrem |
221 |
12:17:56 |
rus-khm |
gen. |
перераспределить |
ចែកចាយជាថ្មី |
yohan_angstrem |
222 |
12:17:38 |
rus-khm |
gen. |
распределить ответственности |
ចែកមុខ |
yohan_angstrem |
223 |
12:16:59 |
rus-khm |
gen. |
разделить на части |
ចែកជាចំណែក (разные по размеру) |
yohan_angstrem |
224 |
12:16:38 |
rus-khm |
gen. |
разделить на три части |
ចែកជាបីផ្នែក |
yohan_angstrem |
225 |
12:16:09 |
rus-khm |
gen. |
разделять |
ចែក |
yohan_angstrem |
226 |
12:15:54 |
rus-khm |
gen. |
разделение |
ការចែក |
yohan_angstrem |
227 |
12:15:33 |
rus-khm |
gen. |
неграмотный |
ដែលមិនចេះអក្សរ |
yohan_angstrem |
228 |
12:15:19 |
rus-pol |
gen. |
запланированный |
zaplanowany |
Elfer |
229 |
12:15:11 |
rus-khm |
gen. |
умеющий писать и читать |
ដែលចេះអក្សរ |
yohan_angstrem |
230 |
12:14:47 |
rus-khm |
gen. |
грамотный |
ដែលចេះអក្សរ (умеющий писать и читать) |
yohan_angstrem |
231 |
12:14:07 |
rus-khm |
gen. |
неграмотность |
ការមិនចេះអក្សរ |
yohan_angstrem |
232 |
12:13:50 |
rus-khm |
gen. |
умение писать и читать |
ការចេះអក្សរ |
yohan_angstrem |
233 |
12:13:31 |
rus-khm |
gen. |
грамотность |
ការចេះអក្សរ |
yohan_angstrem |
234 |
12:12:51 |
rus-khm |
gen. |
уметь контролировать себя |
ចេះប្រមាណ |
yohan_angstrem |
235 |
12:12:35 |
rus-khm |
gen. |
уметь сдерживать себя |
ចេះប្រមាណ |
yohan_angstrem |
236 |
12:12:00 |
rus-khm |
gen. |
сдержанно |
ក្នុងកម្រិតសមរម្យ |
yohan_angstrem |
237 |
12:11:42 |
rus-khm |
gen. |
умеренность в еде |
សេចក្ដីប្រមាណក្នុងការបរិភោគ |
yohan_angstrem |
238 |
12:11:21 |
rus-khm |
gen. |
сдержанность |
មជ្ឈន្ដិកភាព |
yohan_angstrem |
239 |
12:10:32 |
rus-khm |
gen. |
мера |
មជ្ឈន្ដិកភាព |
yohan_angstrem |
240 |
12:10:09 |
rus-khm |
gen. |
умеренность |
មជ្ឈន្ដិកភាព |
yohan_angstrem |
241 |
12:08:39 |
rus-khm |
gen. |
древесная щепа |
ចំណាំងឈើ |
yohan_angstrem |
242 |
12:03:20 |
eng-rus |
inf. |
allegedly |
по всей вероятности (as in "payments allegedly made to a former colleague) |
Val_Ships |
243 |
11:50:58 |
eng-rus |
pharma. |
low global warming potential compounds |
вещества с низким потенциалом глобального потепления |
CRINKUM-CRANKUM |
244 |
11:49:04 |
eng |
abbr. pharma. |
LGWP |
low global warming potential |
CRINKUM-CRANKUM |
245 |
11:38:02 |
rus-ger |
school |
добровольная школа полного дня |
offene Ganztagsschule |
LiudmilaLy |
246 |
11:37:05 |
rus-ger |
school |
школа полного дня в частично-обязательной форме |
teilgebundene Ganztagsschule |
LiudmilaLy |
247 |
11:32:01 |
rus-ger |
school |
школа полного дня в обязательной форме |
gebundene Ganztagsschule |
LiudmilaLy |
248 |
11:24:16 |
eng-rus |
mining. |
cross cut |
БДШ (буро-доставочный штрек) |
Madi Azimuratov |
249 |
11:22:37 |
eng-rus |
mining. |
cross cut |
буро-доставочный штрек (БДШ) |
Madi Azimuratov |
250 |
11:19:30 |
eng-rus |
med. |
outpatient therapy |
поликлиническая терапия |
bigmaxus |
251 |
11:18:14 |
eng-rus |
comp. |
ARO annualized rate of occurrence |
среднее количество инцидентов в год (в соответствии со статистическими данными) |
Hot-Ice |
252 |
11:16:30 |
eng-rus |
comp. |
SLE single loss expectancy |
ожидаемые разовые потери (т.е. "стоимость" одного инцидента) |
Hot-Ice |
253 |
11:14:27 |
eng-rus |
R&D. |
annual loss expectancy |
ожидаемые годовые потери (т.е. "стоимость" всех инцидентов за год) |
Hot-Ice |
254 |
10:52:17 |
rus-ger |
med. |
заместительный фиброз |
reparative Fibrose |
paseal |
255 |
10:48:58 |
rus-ukr |
math. |
определитель |
детермінант |
Alex_Odeychuk |
256 |
10:46:26 |
eng-rus |
pharma. |
beyond-use date |
срок годности (применяется для экстемпоральных препаратов и отсчитывается с момента приготовления. BUDs are
the date or time after which a
compounded sterile preparation
CSP or compounded nonsterile
preparation CNSP may not be
stored or transported and are
calculated from the date or time
of compounding). Также применяется с момента переупаковки, если фасовка производится в аптеке при отпуске ЛС. Подробнее – usp.org) |
ProtoMolecule |
257 |
10:35:06 |
rus-ger |
navig. |
речной и морской транспорт |
Fluss- und Seetransport |
dolmetscherr |
258 |
10:23:29 |
rus-fre |
neurosurg. |
каменистый сегмент внутренних сонных артерий |
portion intra pétreuse (располагается внутри каменистой части височной кости: portion intra pétreuse des artères carotides internes) |
таси |
259 |
10:09:46 |
rus-ger |
med. |
кинетика контраста в пуле крови |
Kontrastmittelkinetik im Blutpool (МРТ сердца) |
paseal |
260 |
9:48:38 |
rus |
med. |
М/СкМ |
миокард/скелетная мускулатура (МРТ сердца) |
paseal |
261 |
9:46:44 |
rus-pol |
inf. |
компашка |
paczka (оба слова разговорные: Zapuściłem włosy, nosiłem się kolorowo, z paczką znajomych tworzyliśmy w Piotrkowie Trybunalskim pstrokatą awangardę. wsjp.pl) |
Shabe |
262 |
9:46:26 |
rus-ger |
med. |
T2 коэффициент М/СкМ |
T2-Signalintensitäts-Ratio (МРТ сердца) |
paseal |
263 |
9:22:59 |
eng-rus |
given. |
Karleigh |
Карли (женское (очень редко – мужское) имя из германских языков wiktionary.org) |
Vilesov |
264 |
8:57:28 |
eng-rus |
med. |
MEDDEV |
Руководящие указания по системе надзора за медицинскими изделиями (Guidelines on the Medical Device Vigilance System) |
Mukhatdinov |
265 |
8:47:25 |
eng-bul |
law |
slip rule |
правило за отстраняване на чиновнически грешки |
алешаBG |
266 |
8:44:19 |
eng-bul |
law |
rule of evidence |
правило за доказателствата |
алешаBG |
267 |
8:42:58 |
eng-bul |
law |
mischief rule |
правило за вредата |
алешаBG |
268 |
8:08:44 |
eng-rus |
contempt. |
cheap piece of garbage |
дешёвка (о предмете: Waste of money. I bought this and it was a cheap piece of garbage and not worth the money at all! I threw it out! (Twitter)) |
ART Vancouver |
269 |
8:03:55 |
eng-rus |
fig. |
become more entrenched |
укорениться (об обычае, практике и т.п.) |
ART Vancouver |
270 |
8:02:51 |
eng-rus |
fig. |
become more entrenched |
укрепляться (politically, economically, etc.) |
ART Vancouver |
271 |
8:00:47 |
eng-rus |
gen. |
etched |
украшенный травлением (etched metal) |
ART Vancouver |
272 |
7:56:41 |
eng-rus |
confect. |
garnish |
украшать кондитерское изделие (Spread Orange Cream Cheese Filling between layers and on top and sides of cake. Garnish with pecans, if desired.
) |
ART Vancouver |
273 |
7:54:13 |
eng-rus |
confect. |
top |
украсить сверху (To serve, slice cake in half and fill with half the whipped cream. Top with remaining whipped cream and strawberries.
) |
ART Vancouver |
274 |
7:52:50 |
rus-ger |
gen. |
капризный ребенок |
Schreibaby |
dolmetscherr |
275 |
7:52:16 |
eng-rus |
gen. |
who had / has / have |
у которого / которой / которых (A local dogwalker who had six dogs die in her care after leaving them in a hot truck last summer has pleaded not guilty.) |
ART Vancouver |
276 |
7:51:40 |
eng-rus |
gen. |
stocked |
укомплектованный (Sure, my workshop isn't quite as stocked as Kevin's but he's a company manager and I'm not.) |
ART Vancouver |
277 |
7:50:46 |
eng-rus |
media. |
non-committal |
уклонившийся от чёткого ответа (Mayor McGrath was non-committal when asked by Coun. Bill Jepsen if he was considering running for a third term as mayor in the upcoming municipal election. "I'm considering next week going to Tahiti for nearly three weeks," he said. "I'll be contemplating over my martini, I'll be taking a walk in the sand." – не дал чёткого ответа) |
ART Vancouver |
278 |
7:49:56 |
eng-rus |
fig. |
fit oneself in the scheme |
укладываться в схему (These facts don't seem to fit themselves in the scheme.) |
ART Vancouver |
279 |
7:36:10 |
eng-rus |
gen. |
tighten regulations |
ужесточить правила (A Vancouver landlord is shocked to discover his property on Airbnb and urges the government to tighten short-term rental regulations. Despite the landlord contacting both the city and Airbnb, the listing remains active. (Twitter)) |
ART Vancouver |
280 |
6:57:37 |
eng-rus |
mining. |
logistic drive |
ДШ (доставочный штрек) |
Madi Azimuratov |
281 |
6:56:23 |
eng-rus |
mining. |
logistic drive |
доставочный штрек (ДШ) |
Madi Azimuratov |
282 |
6:50:59 |
rus-tur |
med. |
Скованность |
tutukluk (Sabahları kalktığında bel ve kalça bölgesinde tutukluk olmaktadır. Bazen ilk hareketi yapmada tutukluk olur.) |
Coconat |
283 |
6:27:09 |
eng-rus |
animat. |
Eeyore |
ослик Иа (a pessimistic and gloomy old stuffed donkey belonging to Christopher Robin) |
Есенжан |
284 |
6:23:10 |
eng-rus |
book. |
The Man in a Case |
человек в футляре (translation by Constance Garnett (1861-1946)) |
Есенжан |
285 |
6:11:58 |
eng-rus |
publ.transp. |
put down tracks |
укладывать рельсы (для трамвая: LRT is around 5-10x as expensive per km because you have to put down tracks and that also involves utility work. (Reddit)) |
ART Vancouver |
286 |
6:08:40 |
eng-rus |
gen. |
major notes |
тезисы (Major notes from the press conference: ...; ...; ...) |
ART Vancouver |
287 |
6:04:21 |
eng-rus |
mining. |
scraper drift |
ШС (штрек скреперный) |
Madi Azimuratov |
288 |
5:46:34 |
eng-rus |
fig. |
one's doing |
чьих-либо рук дело (The disappearance of the monolith was later confirmed by the Bureau of Land Management, who indicated that it was not their doing. – это не их рук дело coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
289 |
5:45:12 |
eng-rus |
fig. |
one's doing |
дело чьих-либо рук (Since the proposal was Evgeny's doing, his new fiancée was seemingly given a proverbial slap on the wrist in the form of an $11 fine. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
290 |
5:43:40 |
eng-rus |
mining. |
scraper ramp |
СП (скреперный полок) |
Madi Azimuratov |
291 |
5:41:25 |
eng-rus |
fig. |
blow over |
рассосаться само собой (Nonetheless, the officers instructed the couple to come to the police station later that evening for further questioning. Perhaps thinking that the matter would blow over, the couple made the rather ill-advised decision to simply ignore the directive and, when they headed to work the next day, the pair were promptly arrested. -- полагая, что проблема рассосётся сама собой coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
292 |
5:39:13 |
eng-rus |
gen. |
visit sb.'s workplace |
прийти на работу к кому-л. (According to Evgeny, cops visited the couple's workplace the following day to question them about what had occurred at the subway station. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
293 |
5:36:18 |
eng-rus |
gen. |
country's capital city |
столица страны (The strange case reportedly began on November 7th when the young man, named Evgeny, surprised his girlfriend with a 'dinner' of fruit and drinks served atop a card table at the VDNKh station in the country's capital city. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
294 |
5:33:42 |
eng-rus |
cliche. |
take issue |
не согласиться (with sth. – с чем-л.: A magical moment wherein a Russian man proposed to his girlfriend at a Moscow subway station turned into a nightmare for the couple after authorities took issue with the romantic gesture and wound up arresting the duo. • I'm going to take issue with that. – Не могу с этим согласиться. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
295 |
5:13:38 |
eng-rus |
idiom. |
find oneself in hot water |
нарваться на неприятности (The impromptu 'meal' culminated with him asking for her hand in marriage and, when she agreed, a small celebration erupted among commuters watching the unique scene unfold. Alas, Moscow police were less enamored with the display and, as a result, the couple soon found themselves in hot water with the law. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
296 |
5:12:14 |
eng-ukr |
med. |
Medical Dictionary for Regulatory Activities |
Медичний словник для регуляторної діяльності (gov.ua) |
Oriole |
297 |
5:10:22 |
eng-rus |
gen. |
musty rag |
затхлая тряпка (тряпка, издающая неприятный, затхлый (разг. задохнувшийся) запах: Having lost sight of the odd interloper when it ventured into the brush, the pair bravely drove to where it had been on the side road so that they could further investigate the situation and were struck by "a pungent smell which they described as rotting compost mixed with musty rags." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
298 |
5:06:36 |
eng-rus |
traf. |
cruise along |
ехать на малой скорости (The grouse-hunting effort required them to cruise along at a rather slow pace, which proved to be fortuitous as it allowed for Suzy to notice something unusual along an adjoining trail. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
299 |
4:39:43 |
eng-ukr |
clin.trial. |
non-responder imputation |
підстановка "відсутності відповіді" (заміщення відсутніх показників даними про відсутність відповіді на лікування) |
Oriole |
300 |
4:25:18 |
eng |
abbr. tech. |
CWB |
Conformal Wearable Battery |
Ying |
301 |
4:22:44 |
rus-uzb |
law |
доследственная проверка |
tergovga qadar tekshiruv tekshirish |
Elen Molokovskikh |
302 |
4:15:44 |
rus-uzb |
crim.law. |
следствие |
tergov |
Elen Molokovskikh |
303 |
4:02:54 |
rus |
humor. |
пёсель |
пёс |
MichaelBurov |
304 |
3:43:21 |
eng-rus |
mil. |
mike boat |
десантный катер для боевой техники |
MichaelBurov |
305 |
3:41:55 |
eng-rus |
inf. |
have a mike |
слоняться |
MichaelBurov |
306 |
3:41:26 |
eng-rus |
inf. |
have a mike |
шляться без дела |
MichaelBurov |
307 |
3:41:03 |
eng-rus |
inf. |
have a mike |
лодырничать |
MichaelBurov |
308 |
3:39:50 |
eng-rus |
nonstand. |
mike |
ничегонеделание |
MichaelBurov |
309 |
3:38:48 |
eng-rus |
tech. |
mike |
пользоваться микрофоном |
MichaelBurov |
310 |
3:37:40 |
eng-rus |
avia. |
Mike |
автопилот |
MichaelBurov |
311 |
3:36:27 |
eng-rus |
mil., navy |
Mighty Mo |
линейный корабль "Миссури" (Missouri) |
MichaelBurov |
312 |
3:34:06 |
eng-rus |
nautic. |
midnight hook |
отстранение от должности (командира; cf. hook) |
MichaelBurov |
313 |
3:32:04 |
eng-rus |
nautic. |
midshipman |
гардемарин (Brit.; mid; middy) |
MichaelBurov |
314 |
3:28:07 |
eng-rus |
mil., navy |
midshipman |
курсант военно-морского училища (США; mid; middy) |
MichaelBurov |
315 |
3:24:22 |
eng |
mil., navy |
mid |
midshipman |
MichaelBurov |
316 |
3:20:27 |
eng-rus |
mil., navy |
mid |
ночная вахта (00-4.00 middle watch) |
MichaelBurov |
317 |
3:18:43 |
eng |
mil., navy |
mid |
middle watch |
MichaelBurov |
318 |
3:16:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
Mickey Mouse |
мелкие уставные ограничения (бытового характера) |
MichaelBurov |
319 |
3:14:57 |
rus-fre |
design. |
узорчатое рифленое стекло |
verre chenillé |
transland |
320 |
2:59:22 |
eng |
abbr. cosmet. |
BLM |
balsam |
Ying |
321 |
2:58:28 |
eng |
abbr. mar.law |
C/V/E |
cables/victualling/entertainment |
Ying |
322 |
2:43:55 |
eng-rus |
mil. |
log crib |
завал |
Sureofkillreal |
323 |
2:23:14 |
rus-ger |
gen. |
шёпот |
Raunen |
mica2007 |
324 |
2:01:10 |
rus-spa |
rude |
обсер |
cagazo |
Alexander Matytsin |
325 |
1:53:19 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
законодательное собрание |
hemiciclo (Испании) |
Alexander Matytsin |
326 |
1:42:46 |
eng-ukr |
for.pol. |
panda diplomacy |
панда-дипломатія (використання Китаєм панд як дипломатичного дарунка; з 1984 року тварин здають іншим державам в платну оренду, при цьому за дитинчат, що з'явилися під час оренди, також треба заплатити, а потім повернути їх до Китаю wikipedia.org, bbc.com) |
bojana |
327 |
1:17:33 |
rus-fre |
Canada |
напиток |
breuvage (Je cherchais un breuvage au bar et y trouvais de la bière et du vin.) |
Ivan Gribanov |
328 |
1:14:10 |
rus-fre |
Canada |
ходить по магазинам |
magasiner |
Ivan Gribanov |
329 |
1:11:25 |
rus-fre |
gen. |
микроавтобус |
van |
Ivan Gribanov |
330 |
0:45:26 |
rus-ger |
law |
несанкционированное использование |
titellose Benutzung |
SKY |
331 |
0:44:56 |
eng-rus |
gov. |
Top Work Unit Winner |
передовик труда (почётное звание, указано под контактной информацией госслужащего в эл. почте: 2022 Top Work Unit Winner) |
ART Vancouver |
332 |
0:43:38 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
ничего себе! (Pumpkins! I can't believe she said yes to going out with me!) |
Taras |
333 |
0:42:59 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
ёшкин кот! (an exclamation used to express strong surprise, amazement, excitement, or disbelief: Pumpkins! They're selling the new iPhone for half price today only!) |
Taras |
334 |
0:37:27 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
ёлки! |
Taras |
335 |
0:37:01 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
вау! |
Taras |
336 |
0:36:32 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
да ну! |
Taras |
337 |
0:35:55 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
ни фига себе! |
Taras |
338 |
0:35:18 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
офигеть! |
Taras |
339 |
0:34:35 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
ё-моё! |
Taras |
340 |
0:33:47 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
чёрт возьми! |
Taras |
341 |
0:33:13 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
ого! |
Taras |
342 |
0:32:33 |
eng-rus |
dye. |
azodye |
азокраситель |
Rada0414 |
343 |
0:32:30 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
да ты шутишь! |
Taras |
344 |
0:31:49 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
не может быть! |
Taras |
345 |
0:31:06 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
да быть не может! |
Taras |
346 |
0:29:00 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
ох ты! |
Taras |
347 |
0:27:33 |
eng-rus |
amer. |
pumpkins! |
вот это да! |
Taras |
348 |
0:22:12 |
eng-ukr |
psychother. |
psychoeducational assessment |
психолого-педагогічна оцінка |
masizonenko |
349 |
0:21:40 |
eng-ukr |
psychother. |
psychoeducational |
психолого-педагогічний (супровід / корекція / підтримка / оцінка) |
masizonenko |
350 |
0:00:34 |
rus-ger |
gen. |
пункт временного расположения граждан |
Notunterkunft |
Oxana Vakula |